Bhagavad Gita chapter 1 verse 4, 8, 9, 10 With meaning

இந்த பதிவில் பகவத் கீதையில் பகுதி ஒன்றில் உள்ள ஸ்லோகன் 4,8,9,10. பொருளுடன் இங்கு பதிவிட்டு உள்ளோம்.


Bhagavad Gita chapter 1 Verse 4

Bhagavad Gita chapter 1 verse 4, 8, 9, 10


அந்த சேனையில் பீமனுக்கும் அர்ஜுனனுக்கும் சமமான வில்லாளிகள் பலரும் இருக்கின்றனர், யூதானன், விராடன், துருபதன் போன்ற மாபெரும் வீரர்கள் உள்ளனர்.


Verse 4 meaning - பொருளுரை


துரோணாச்சாரியாரின் மிகச் சிறந்த போர் வறுமைக்கு முன் திருஷ்டத்யும்னன் முக்கிய தடையாக இல்லாவிட்டாலும் இதர வீரர்கள் பலர் பயத்திற்கு காரணமாக இருந்தனர். வெற்றியின் பாதையில் பெரும் தடைக்கற்களாக அவர்களை இங்கே துரியோதனன் குறிப்பிடுகிறான்.


ஏனெனில் அவர்கள் ஒவ்வொருக்கும் பீமனையும் அர்ஜுனனையும் போலவே எடுக்கப்பட்ட முடியாதவர்கள் டிமே அர்ஜுனரின் பழத்தை நன்கு அறிந்த துரியோதனன் மற்றவர்களை அவர்களுடன் ஒப்பிட்டான்.


Bhagavad Gita chapter 1 Verse 8


மரியாதைக்குரிய தாங்கள் பீஷ்மர் கர்ணன் கிருபர் அஸ்வத்தாமன் விகர்ணன் மற்றும் மதத்தின் குமாரனான புரூரவன் முதலியோரின் எப்போதும் வெற்றி காண்பவர்களே.


Verse 8 meaning - பொருளுரை

எப்போதும் வெற்றியையே அடையும் தன்னிகரற்ற மாவீரர்கள் அனைவரையும் துரியோதனன் குறிப்பிட்டான். பிக் கர்ணன் துரியோதனனின் தம்பிகளில் ஒருவன் அஸ்வத்தாமன் துரோணரின் புதல்வன் மற்றும் பக்கத்து நாட்டு மன்னனாக சோமதத்தன் இன் மகனே புரூரவன்.


மன்னன் பாண்டுவை குந்தி மனம் செய்வதற்குமுன் பிறந்த கர்ணன் அர்ஜுனனுக்கு சகோதரன் ஆவார். கிருபாச்சாரியார் இன் சகோதரியை மணந்தவர் துரோனசரியர்.


Bhagavad Gita chapter 1 Verse 9


எனக்காக உயிரையும் கொடுக்க கூடிய எண்ணற்ற மாவீரர்கள் பலரும் உள்ளனர் யுத்தத்தில் வல்லுனர்களான அவர்கள் அனைவரும் பலவிதமான ஆயுதங்களுடன் தயாராக உள்ளனர்.


Verse 9 meaning - பொருளுரை


திருதர்மன் சல்லியன் போன்றோர் துரியோதனன் காக உயிரையும் இழக்கத் துணிந்தவர்கள் வேறுவிதமாக சொல்லாமல் பாவியான துரியோதனன் தரப்பில் சேர்ந்து அதன் பயனாக இவர்கள் அனைவரும் குருசேத்திரப் போர்க்களத்தில் இழக்கப் போவது ஏற்கனவே முடிவாகி விட்டது இருப்பினும் கூறப்பட்ட தனது நண்பர்களின் கூட்டு பாலத்தால் தனது வெற்றி நிச்சயமே என்று துரியோதனன் எண்ணுகிறான்.


Bhagavad Gita chapter 1 Verse 10


பாட்டனாரும் பீஷ்மரால் சிறப்பாக பாதுகாக்கப்பட்ட நமது மலம் மறக்க இயலாதது ஆனால் பீமனால் கவனமாக பாதுகாக்கப்பட்ட பாண்டவ சேனையோ அளவிட கூடியவை.


Verse 10 meaning - பொருளுரை


இங்கு துரியோதனன் சேனைகளின் பலத்தை ஒப்பிட்டு மதிப்பிடுகிறார் மிகவும் அனுபவமிக்க படைத்தளபதியான பீஷ்மரால் பாதுகாக்கப்படுவதால் தனது படையின் பாலம் அல்லவிட இயலாது என்று எண்ணுகிறான்.


அதேசமயம் பீஷ்மரின் முன்பு தூசி போன்றவனும் குறைந்த அனுபவமுள்ள தளபதியுமான பீமனால் பாதுகாக்கப்படும் பாண்டவ சேனையின் பலம் அளிக்கக் கூடியதாக இருக்கிறது என்று துரியோதனன் சிந்திக்கிறான்.


எப்போதுமே பீமனிடம் பொறாமை கொண்டிருந்தான் ஏனெனில் தான் ஒருவனை மடிய வேண்டியிருந்தால் பீமன் மட்டுமே தன்னை கொள்வான் என்பதை அறிந்திருந்தான் அதேசமயம் பல் மடங்கு உயர்ந்த தளபதி பீஷ்மர் தனது தரப்பில் போர் புரிவதால் தனக்கு வெற்றி கிட்டும் என்று அவன் உறுதியாக நம்புகிறான் போரில் தான் வெற்றி வாகை சூடுவது உறுதி என்பதே எனது முடிவான தீர்மானம் ஆகும்.


Conclusion 

இந்த பதிவு பிடித்திருந்தால் இந்து நண்பர்களுக்கு மற்றும் அனைவருக்கும் பகிருங்கள் மேலும் சில வரிகளைக் கீழே கொடுத்துள்ளேன் மறக்காமல் படியுங்க.


Verse 11

Post a Comment

0 Comments
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.